U tijeku je provedba aktivnosti projekta “Kultura pod prstima”, a isti uključuje aktivnosti prijevoda na Brailleevo pismo odabranih tekstova časopisa “Znanost i umjetnost“.
naime, unatoč sve brojnijim zvučnim i digitaliziranim knjigama, kao i računalnim programima koji pretvaraju tekst u govor, Brailleevo pismo (brajica) ostaje temelj pismenosti osoba s oštećenjem vida. Slijepim i slabovidnim osobama koje ne mogu koristiti standardni crni tisak omogućava jednakopravan pristup i sudjelovanje u svim područjima života – pisanoj komunikaciji, tehnologiji, obrazovanju, znanosti, umjetnosti i kulturi. Kako bi se određeni tekst preveo na brajicu, radi se transkripcija koja zahtijeva prilagodbu ili adaptaciju i ključno je osigurati da su sve bitne informacije izvornika na crnom tisku na brajicu prenesene cjelovito, točno i smisleno.
Odabrane tekstove časopisa „Znanost i umjetnost“ za prijevod osigurava partnerska organizacija na projektu, Hrvatska knjižnica za slijepe, a prijevod je u rukama stručnog suradnika s dugogodišnjim iskustvom u transkripciji tekstova s crnog tiska na brajicu. Prijevod teksta odrađuje se korištenjem računala i softverskog rješenja Duxbury Braille Translator, koji omogućuje pripremu i adaptaciju materijala, odnosno pomoć u adaptaciji, transkripciji i korekciji teksta pisanog u taktilnom obliku.
Nažalost, odustalo se od prilagodbe dijelova Časopisa u zvučni format, zbog nedostatka financijske potpore, iako bi Pojedincima koji ne poznaju brajicu ili ju iz određenih razloga nisu u mogućnosti usvojiti, to svakako bilo vrlo korisno.
Naime, medij koji slijepe i slabovidne osobe koriste za pristup informacijama su upravo zvučne snimke (audio knjige i časopisi). Osobito je specifično da se nakon čitanja, snimanja i editiranja, zvučni zapis pretvara u DAISY (Digital Accessible Information System) format, što omogućava korisnicima lakše kretanje po zvučnom sadržaju. Umjesto isključivo vremenskog kretanja (premotavanje unaprijed i unatrag), korisnici se mogu kretati po strukturalnim elementima sadržaja kao što su naslovi, stranice, odlomci, rečenice i sl.
Za tiskanje i distribuciju odabranih tekstova časopisa „Znanost i umjetnost“ zadužena je partnerska organizacija Hrvatska knjižnica za slijepe.
Komunikacijske i promidžbene aktivnosti obavlja PR agencija, a angažman podrazumijeva promoviranje projekta putem web stranice Hrvatskog saveza slijepih i društvene mreže Facebook o važnosti dostupnosti kulturnih sadržaja za osobe s oštećenjem vida, o čemu ćete više saznati u sljedećoj objavi.
Objavljeno: 12. siječanj 2023.